==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མཆོད་རྟེན་ཙྪ་གདབ་པ།
མཆོད་རྟེན་ཙྪ་གདབ་པ།
མཆོད་རྟེན་དང་ཚ་ཚ་གདབ་པ་ཡན་ཆད་ནས་བྱེ་བ་གདབ་པ་ལ་སོགས་ཀུན་ཀྱང༌། བསམ་པའི་རྒྱུད་དང་སྔགས་ནི་འདྲ་སྟེ། དང་པོར་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཆ་བྱད། ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་སུ་ལྡན་པས་བདུན་ཡན་ཆད་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་མན་ཆད་དུ་ཆུ་ལ་བསྔགས་ཏེ། འཇིམ་པ་དང་ཡོ་བྱད་ཡན་ཆད་ལ་གདབ་བོ། །དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ་བསྡོམས་ཏེ་མཐེ་བོང་གཉིས་གཤིབས་པ་བསྒྲེང༌། མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ཀྱང་གཞིབས་ཏེ་ཅུང་ཟད་ཀྱིས་མི་སྦྱར་བར་བྱས་ལ། མཛུབ་མོ་གཉིས་བརྐྱང་བ་ལས་མཆེ་བའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་གནོད་སྦྱིན་གྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེའི་སྔགས་ལ། བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ། འདིས་བཏབ་པས་ཐམས་ཅད་གཙང་མར་བསམས་པ་དང༌། བགེགས་ལ་སོགས་པས་མི་ཚུགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཨོཾ་ཤུདྡྷེ་ན་དུ་ཤོ་དྷ་ཡ། ཞེས་འདིས་བཏབ་པས། ཐམས་ཅད་གཙང་མར་བསངས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླས་པར་བྱ་བའི་སྔགས་ལ། ན་མ་སྟྲཻ་ཡ་དྷྭི་ཡ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ། ཛི་ནཱ་ནཱཾ། བནྡྷེ་རཾ་དྲ་ཡཱ་ན། ཤུ་བྷ་ན་ཨཀྵོ་བྷྱ་མྲྀ་ཏ་པཉྩ་བནྡེ་ཨ་ཧཾ། ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏཾ། ན་མ་སྟྲཻ་ཡ་དྷྭི། ནུགྟཱ་ནཱཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ། ཏ་ཏྱ་ཐཱ། ཨོཾ་སུཀྵྨེ་སུཀྵྨེ་ནུཀྟེ། ཤནྟེ་དཱནྟེ། ཤི་ཤི་བི་ནི། ར་ཀུ་ལེ། ཡ་ཤོ་ཡ་ཤོ་བ་ཏི། ཏེ་ཛ་ཏེ་ཛོ་བ་ཏི་སརྦ་བུདྡྷཱ་ཥྛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ། མུ་དྲ་གདབ་པའི་འཇིམ་པའམ་སྔགས་བྲི་བའི་ཚེ་སྔགས་ལན་བདུན་གདབ་པའི་སྔགས་ལ། ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཤཱ་ས་ནཱ་ནཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཥེ་སྭཱ་ཧཱ། འབི་འབི་བྱ་བའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲོད་བྷ་བ་སྭཱ་ཧཱ། ཙཻ་ཏྱ་ཕོར་བུ་དང༌། སཱཙྪའི་སྐོལ་ཕོར་གྱི་ནང་དུ་བྱེ་མས་གདབ་པའམ། སྣུམ་གྱིས་བསྐུ་བའི་སྔགས་ལ་ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་གརྦྷེ་
སྭཱ་ཧཱ། ཐོ་བས་བརྡེག་ཅིང་གདབ་པའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མུདྒཱ་ར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ། ཙཻ་ཏྱ་ཕོར་བུ་ནས་དབྱུང་བའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་དྷརྨ་རཏྣེ་སྭཱ་ཧཱ། འཁོར་ལོ་དང་དབུ་ཞུ་གསོལ་བའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་པྲ་མཱརད་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཙཻ་ཏྱ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཞག་པའི་སྔགས་ལ། ཨོཾ་སུ་ཕྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ། ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཙཻ་ཏྱ་གཅིག་བཏབ་པས་བྱེ་བ་སྙེད་བཏབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྐྱེ་བ་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པར་འགྱུར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་པའི་ལག་པ་འཇིམ་པ་ཅན་གྱིས་གང་ན་བསྐུས་ན་ནད་མཛེའི་རྣམ་པ་བཅོ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ནད་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པ་ཞི་བར་འགྱུར་

【汉语翻译】
建造佛塔和擦擦。
建造佛塔和擦擦。
建造佛塔和擦擦，乃至建造百万佛塔等，其发心之续和咒语相同。首先，以金刚夜叉的装束，具备手印和咒语，从七次到二十一次之间，向水中加持，然后加持泥土和用具等。其中，金刚夜叉的手印是：金刚结印合拢，两拇指并拢竖立，两小指也并拢，稍微不相接，两食指伸出，做成獠牙的形状，这是金刚夜叉一切事业的手印。其咒语是：嗡 班匝 雅叉 吽 (藏文：བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：वज्र यक्ष हुं，梵文罗马拟音：vajra yakṣa hūṃ，汉语字面意思：金刚 夜叉 吽)。以此加持，观想一切清净，邪魔等不能侵入。嗡 秀达 纳 杜 秀达 雅 (藏文：ཨོཾ་ཤུདྡྷེ་ན་དུ་ཤོ་དྷ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śuddhe na du śo dha ya，汉语字面意思：嗡 清净 纳 杜 清净 雅)。以此加持，一切都将变得清净。之后，要念诵二十一次的咒语是：那嘛 萨尔瓦 达塔嘎达 南 嗡 波帝 资达 玛哈 玛拉 贝 梭哈 (藏文：ན་མ་སྟྲཻ་ཡ་དྷྭི་ཡ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ། ཛི་ནཱ་ནཱཾ། བནྡྷེ་རཾ་དྲ་ཡཱ་ན། ཤུ་བྷ་ན་ཨཀྵོ་བྷྱ་མྲྀ་ཏ་པཉྩ་བནྡེ་ཨ་ཧཾ། ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏཾ། ན་མ་སྟྲཻ་ཡ་དྷྭི། ནུགྟཱ་ནཱཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ། ཏ་ཏྱ་ཐཱ། ཨོཾ་སུཀྵྨེ་སུཀྵྨེ་ནུཀྟེ། ཤནྟེ་དཱནྟེ། ཤི་ཤི་བི་ནི། ར་ཀུ་ལེ། ཡ་ཤོ་ཡ་ཤོ་བ་ཏི། ཏེ་ཛ་ཏེ་ཛོ་བ་ཏི་སརྦ་བུདྡྷཱ་ཥྛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namaḥ striya dhvi ya dhvi kānāṃ，jinānāṃ，vandhe raṃ dra yāna，śubha na akṣobhya mṛta pañca vande ahaṃ，ava lokitaṃ，namaḥ striya dhvi，nugtānāṃ，sarva tathāgatānāṃ，tatya thā，oṃ suṣme suṣme nukte，śante dānte，śi śi bi ni，ra ku le，ya śo ya śo ba ti，te ja te jo ba ti sarva buddhāṣṭhite svāhā，汉语字面意思：敬礼 三 呀 地 呀 地 嘎 南， 哲 南， 班 德 然 扎 亚 纳， 秀巴 纳 阿秋巴 姆日达 班杂 班德 阿航， 阿瓦 罗 杰 丹， 敬礼 三 呀 地， 努达 南， 萨瓦 达塔嘎达 南， 达地 呀 他， 嗡 苏西 苏西 努杰， 善 杰 丹 杰， 西 西 比 尼， 然 库 莱， 亚 秀 亚 秀 巴 地， 杰 扎 杰 卓 巴 地 萨瓦 布达 阿斯提杰 梭哈)。在制作手印的泥土或书写咒语时，念诵七遍咒语的咒语是：那嘛 萨曼达 布达 南 阿 帕拉 迪 哈达 萨萨 纳 南 嗡 班匝 阿 雅 库 舍 梭哈 (藏文：ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཤཱ་ས་ནཱ་ནཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཥེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धानां। अप्रतिहत शासनानां। ॐ वज्रायुषे स्वाहा，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddhānāṃ，apratihata śāsanānāṃ，oṃ vajrāyuṣe svāhā，汉语字面意思：敬礼 普遍 诸佛 众， 无障碍 教 令 众， 嗡 金刚 寿 梭哈)。涂抹的咒语是：嗡 班匝 乌巴瓦 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཛྲོད་བྷ་བ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्रोद्भव स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajrod bhava svāhā，汉语字面意思：嗡 金刚 生 梭哈)。在佛塔的钵和擦擦的模具中，用沙子填充或用油涂抹的咒语是：嗡 班匝 达图 嘎贝 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་གརྦྷེ་
སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र धातु गर्भे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra dhātu garbhe svāhā，汉语字面意思：嗡 金刚 界 藏 梭哈)。用锤子敲打并建造的咒语是：嗡 班匝 穆德嘎 然 阿 阔 达 亚 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུདྒཱ་ར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र मुद्गर आकोटय हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra mudgāra ākoṭaya hūṃ，汉语字面意思：嗡 金刚 锤 敲击 吽)。从佛塔的钵中取出的咒语是：嗡 达玛 然内 梭哈 (藏文：ཨོཾ་དྷརྨ་རཏྣེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ धर्म रत्ने स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dharma ratne svāhā，汉语字面意思：嗡 达玛 然内 梭哈)。供养法轮和顶髻的咒语是：嗡 帕玛 然 达 纳 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་པྲ་མཱརད་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ प्रमर्दनाये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pra mārda nāye svāhā，汉语字面意思：嗡 帕玛 然 达 纳 耶 梭哈)。将佛塔放置在坛城中的咒语是：嗡 苏 帕 提 提 扎 班匝 耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་སུ་ཕྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्रे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ su pratiṣṭha vajre svāhā，汉语字面意思：嗡 善 安住 金刚 梭哈)。如果按照这样的仪轨进行，建造一座佛塔就相当于建造了百万座佛塔。生生世世都能回忆起前世。用制作坛城的手，沾满泥土，涂抹在任何地方，都能平息十八种麻风病等一切疾病。

【英语翻译】
Erecting Stupas and Tsa-Tsas.
Erecting Stupas and Tsa-Tsas.
Erecting stupas and tsa-tsas, up to erecting millions of stupas, all share the same intention and mantra. First, with the attire of Vajra Yaksha, endowed with mudra and mantra, bless the water from seven to twenty-one times, and then apply it to the clay and implements. Among them, the mudra of Vajra Yaksha is: the Vajra-bound mudra is combined, the two thumbs are aligned and raised, the two little fingers are also aligned and slightly separated, and the two index fingers are extended to form the shape of fangs. This is the mudra for all activities of Vajra Yaksha. Its mantra is: Om Vajra Yaksha Hum (藏文：བཛྲ་ཡཀྵ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：वज्र यक्ष हुं，梵文罗马拟音：vajra yakṣa hūṃ，汉语字面意思：Vajra Yaksha Hum). By applying this, contemplate everything as pure, and demons and others will not be able to intrude. Om Shuddhe Na Du Shodhaya (藏文：ཨོཾ་ཤུདྡྷེ་ན་དུ་ཤོ་དྷ་ཡ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śuddhe na du śo dha ya，汉语字面意思：Om Pure Na Du Purify Ya). By applying this, everything will become purified. After that, the mantra to be recited twenty-one times is: Namaḥ Sarva Tathāgatānāṃ Om Bodhi Citta Mahā Māra Be Svāhā (藏文：ན་མ་སྟྲཻ་ཡ་དྷྭི་ཡ་དྷྭི་ཀཱ་ནཱཾ། ཛི་ནཱ་ནཱཾ། བནྡྷེ་རཾ་དྲ་ཡཱ་ན། ཤུ་བྷ་ན་ཨཀྵོ་བྷྱ་མྲྀ་ཏ་པཉྩ་བནྡེ་ཨ་ཧཾ། ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏཾ། ན་མ་སྟྲཻ་ཡ་དྷྭི། ནུགྟཱ་ནཱཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ། ཏ་ཏྱ་ཐཱ། ཨོཾ་སུཀྵྨེ་སུཀྵྨེ་ནུཀྟེ། ཤནྟེ་དཱནྟེ། ཤི་ཤི་བི་ནི། ར་ཀུ་ལེ། ཡ་ཤོ་ཡ་ཤོ་བ་ཏི། ཏེ་ཛ་ཏེ་ཛོ་བ་ཏི་སརྦ་བུདྡྷཱ་ཥྛི་ཏེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：namaḥ striya dhvi ya dhvi kānāṃ，jinānāṃ，vandhe raṃ dra yāna，śubha na akṣobhya mṛta pañca vande ahaṃ，ava lokitaṃ，namaḥ striya dhvi，nugtānāṃ，sarva tathāgatānāṃ，tatya thā，oṃ suṣme suṣme nukte，śante dānte，śi śi bi ni，ra ku le，ya śo ya śo ba ti，te ja te jo ba ti sarva buddhāṣṭhite svāhā，汉语字面意思：Homage to the Three Jewels, the Victors! I prostrate to the Dharma, the excellent, the unshakeable, the nectar, the five aggregates! I prostrate to Avalokiteshvara! Homage to the Three Jewels! To the liberated ones! To all the Tathagatas! Thus: Om, subtle, subtle, liberated! Peaceful, tamed! Shi shi bi ni! Ra ku le! Ya sho ya sho ba ti! Te ja te jo ba ti sarva buddhāṣṭhite svāhā!). When making mudras with clay or writing mantras, the mantra to recite seven times is: Namaḥ Samanta Buddhānāṃ Apratihata Śāsanānāṃ Oṃ Vajrāyuṣe Svāhā (藏文：ན་མཿས་མནྟ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ། ཨ་པྲ་ཏི་ཧ་ཏ་ཤཱ་ས་ནཱ་ནཱཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུཥེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：नमः समन्त बुद्धानां। अप्रतिहत शासनानां। ॐ वज्रायुषे स्वाहा，梵文罗马拟音：namaḥ samanta buddhānāṃ，apratihata śāsanānāṃ，oṃ vajrāyuṣe svāhā，汉语字面意思：Homage to all Buddhas! To the unimpeded teachings! Om, to the Vajra Life, Svāhā!). The mantra for smearing is: Om Vajrod Bhava Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲོད་བྷ་བ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्रोद्भव स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajrod bhava svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra Arising, Svāhā!). The mantra for filling the stupa bowl and tsa-tsa mold with sand or smearing with oil is: Om Vajra Dhātu Garbhe Svāhā (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏུ་གརྦྷེ་
སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ वज्र धातु गर्भे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra dhātu garbhe svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra Realm Essence, Svāhā!). The mantra for striking and building with a hammer is: Om Vajra Mudgāra Ākoṭaya Hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུདྒཱ་ར་ཨཱ་ཀོ་ཊ་ཡ་ཧཱུཾ།，梵文天城体：ॐ वज्र मुद्गर आकोटय हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra mudgāra ākoṭaya hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra Hammer, Strike! Hūṃ!). The mantra for removing from the stupa bowl is: Om Dharma Ratne Svāhā (藏文：ཨོཾ་དྷརྨ་རཏྣེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ धर्म रत्ने स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ dharma ratne svāhā，汉语字面意思：Om, Dharma Jewel, Svāhā!). The mantra for offering the wheel and crown is: Om Pra Mārdana Ye Svāhā (藏文：ཨོཾ་པྲ་མཱརད་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ प्रमर्दनाये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pra mārda nāye svāhā，汉语字面意思：Om, Destroyer, Svāhā!). The mantra for placing the stupa in the mandala is: Om Su Pratiṣṭha Vajre Svāhā (藏文：ཨོཾ་སུ་ཕྲ་ཏིཥྛ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठ वज्रे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ su pratiṣṭha vajre svāhā，汉语字面意思：Om, Well Established Vajra, Svāhā!). If one performs the ritual in this way, erecting one stupa is equivalent to erecting millions of stupas. In all lifetimes, one will remember one's previous lives. Wherever one smears with the hand that has made the mandala and is covered with clay, all diseases, including the eighteen forms of leprosy, will be pacified.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
རོ། །
མཆོད་རྟེན་ཙྪ་གདབ་པ།

【汉语翻译】
若。
佛塔伞盖安立。

【英语翻译】
Ro.
Erecting a stupa's umbrella.

